Spis treści „Fuzja horyzontów” SPOTKANIA Z PRZEKŁADEM Wacław M. Osadnik: Przekład jako fenomen wielosystemowy Martina Ožbot: Słoweńskie i polskie przekładoznawstwo – wybrane zagadnienia w ujęciu porównawczym Niko Jež: Nowe tendencje w przekładach literatury polskiej w Słowenii Edward Balcerzan: Przekład-laboratorium. Julian Przyboś tłumaczy Pawła Tyczynę Anna Majkiewicz: Czy stylizacja dialektalna jest nieprzetłumaczalna? Marta Buczek: Słowacka proza naturyzmu w Polsce — z problematyki przekładu Katarzyna Majdzik: Przekład farsy i przekład-farsa. Kłopoty z Ubu Królem po polsku Agnieszka Adamow icz-Pośpiech: Kulturowe „świadectwa lektury” Sióstr Josepha Conrada w przekładzie Wita Tarnawskiego Anna Muszyńska Vizintin: Formuły tytułowe Sklepów cynamonowych Brunona Schulza w słoweńskim przekładzie Anna Bednarczyk: Translatologiczne konteksty ekfrazy – o ilustracjach piosenek Eleny Kazancewej Monika Gawlak: Wartość komentarza w przekładzie (w kontekście literatury słoweńskiej) SPOTKANIA KOMPARATYSTYCZNE Anna Krajewska: Komunikacja międzykulturowa jako teatr i jako performans Anna Legeżyńska: „Stracone pokolenie” w prozie polskiej i obcej Jelka Kernev Štrajn: Dwa modele poezji: Wisława Szymborska i Saša Vegri Piotr Fast: Kilka uwag o obłędzie w literaturze (Krzysztoń, Kanowicz, Schneider, Fuks) Anna Węgrzyniak, Tomasz Stępień: Co łączy Juliusza Słowackiego z Tarasem Szewczenką? Danuta Szajnert: Czerwony ledykant Spinozy – apokryficzne sceny z życia filozofa (Zbigniew Herbert i Goce Smilevski) Tone Smolej: „Dumny Polak cierpi w milczeniu”. Obraz Polaków w literaturze słoweńskiej Marko Juvan: „Uświatawianie” Prešerna Józef Zarek: Między słowem a obrazem. O Jiřím Kolářu w Polsce Stefan Zabierowski: „Autor-Rodak”. Wokół polskich sporów o twórczość Conrada Zoltan Jan: Recepcja twórczości słoweńskiego poety Cirila Zlobca we Włoszech Leszek Małczak: Wciąż obca, czyli o slawistyce na początku XXI wieku SPOTKANIA TEORETYCZNO- I HISTORYCZNOLITERACKIE Grzegorz Gazda: Ku nowoczesnej historii literatury polskiej Krzysztof Jarosz Kontener jako metafora tożsamości w Made in Mauritius Amala Sewtohula Robert Rduch: Optant. Tragiczny los krytyka Franza Goldsteina Alojzija Zupan Sosič: Początki i zakończenia narracji Silvija Borovnik: Wielokulturowość w twórczości Josipa Ostiego Miran Hladnik: Josip Lavtižar a wybory literaturoznawców Barbara Czapik-Lityńska: Literackie kontestacje chorwackiego przełomu modernistyczno-awangardowego Darja Pavlič: Narracyjność współczesnej poezji słoweńskiej (na przykładzie utworów Sveta poroka Vlada Žabota oraz Zemljevidi domotožja Borisa A. Novaka) Miran Štuhec: Publicystyka Andreja Brvara Marlena Gruda: Dominacja i zależność w powieści Filio ni doma Berty Bojetu Alina Świeściak: Sztuka dyslokacji. O poezji Adama Zdrodowskiego Biobibliografia prac Profesor Bożeny Tokarzowej Noty o autorach Indeks nazwisk
Najlepsza cena: 56.00 od matras.pl, chodnikliteracki.pl